sanyu
Nombre de messages : 27 Date d'inscription : 25/12/2006
| Sujet: Traduction Ven 5 Jan - 14:51 | |
| Bon jvais encore faire un post qui porte a paul et mick (polémique) mais desfois je me demande si on devrait vraiment tout traduire a wow. Je voie qu'il ont appelé le Goulet de Warsong, ChanteGuerre. Enfin je sais pas mais warsong sonne mieux aux oreilles, peut etre parce que c'est simplement anglais, comme un titre Sun rain sonne mieux en anglais qu'en francais. Enfin pour les monstres je trouve ca d'accord, mais les villes et compagnies... A quand forgefer ? Du point de vue Elfe de la nuit, darnassus restera toujours Darnassus ! Ouf | |
|
Hell-Nicø
Nombre de messages : 102 Localisation : In Hell ===>Paris Date d'inscription : 02/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Ven 5 Jan - 15:30 | |
| Pour forgefer c'est déja fais ^^
J'ai déja fait le même genre de poste sur un autre fofo mais en fait la réponce est assé simple: si les noms sonne mal en fr c'est juste parce qu'il été naze déja en anglais, sauf que pour nous l'anglais c'est "classieu"...
Voila ce qui arrive quand on donne des nom tout pouri au lieu et perssonnage au lieu de se raclé un poile le carafon pour trouver des nom plus plus mieu... Enfin... il on quand même mi 2 ou 3 nom a peu prés potable (genre d'une autre langue) pour esl elf et les draenien...
Par contre oui on peu leur reprocher de faire les trad seulement maintenant, il y a pas mieu pour déstabiliser les joueurs et exclure les nouveaux qui ne conaitrons jamais les anciens nom que tout le monde utillise. Quand on sait qu'il reste des gens qui utilise des nom vo qui on été traduit a l'époque de la béta de wow (des béta-testeur donc) alors je pense que ces trade ne seront jamais vraimant assimilié par la masse..
Mais la question est: vaut-il mieu tard que jamais ?? | |
|
Hybrid
Nombre de messages : 38 Age : 35 Localisation : Undercity Date d'inscription : 29/12/2006
| Sujet: Re: Traduction Ven 5 Jan - 17:00 | |
| C'est surtout un peu con d'avoir fait une Traduction de Background en français en laissant les noms anglais et de maintenant les modifier en français dans le jeu...
Genre dans les bouquins : Sylvanas Windrunner et dans le jeu Sylvanas Coursevent...rox | |
|
Hell-Nicø
Nombre de messages : 102 Localisation : In Hell ===>Paris Date d'inscription : 02/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Ven 5 Jan - 17:59 | |
| Ouai mais pour moi le pire c'est encore illidan Hurlorage. Et j'ai aussi bien peur qu' Arthas est troqué sa frostmoorn pour Pleurgalcé >< | |
|
Hybrid
Nombre de messages : 38 Age : 35 Localisation : Undercity Date d'inscription : 29/12/2006
| Sujet: Re: Traduction Ven 5 Jan - 18:15 | |
| Bah frostmourne, j'arrive pas à trouver ce que veut dire "mourne", tout simplement parce que ca ne veut rien dire.. <_>
Mais si ils l'integrent, vi elle passera à la traduction... | |
|
Hell-Nicø
Nombre de messages : 102 Localisation : In Hell ===>Paris Date d'inscription : 02/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Ven 5 Jan - 18:40 | |
| A mon avis ça vien de to moun qui veu dire pleurer c'est pour ça que je dis pleurglacé (ou glacial c'est celon), voire larme-de-glace ou chial-le-froid | |
|
Hybrid
Nombre de messages : 38 Age : 35 Localisation : Undercity Date d'inscription : 29/12/2006
| Sujet: Re: Traduction Ven 5 Jan - 19:00 | |
| - Hell-Nicø a écrit:
- chial-le-froid
Mdr gg xD | |
|
Hell-Nicø
Nombre de messages : 102 Localisation : In Hell ===>Paris Date d'inscription : 02/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Sam 6 Jan - 0:29 | |
| Merci, merci | |
|